Posts

SATYRA LETALE TELUM EST MA CHE ASPETTATE A BATTERLE LE MANI Trasposizione di “Ma che aspettate a batterci le mani”. Dario Fo, 1958 © Paolo Bolzoni, 2 gennaio 2024 Ma che aspettate a batterle le mani A marciare con i fasci per le vie? Ha preso il potere la nuova regina La bionda fatina fu missina. Venite tutti a Palazzo Chigi fra due ore Vi riempirete le orecchie di vane parole La gola di gemiti di orrore E il cuor per paura farà tremila capriole. Benito Primo andava matto per 'sto dramma Ed ogni sera con la sua mamma Sognava un suo erede vedere governar. Benito Primo piange ancora e si dispera Da quel dì che a Milano l’hanno impiccato verso sera Senza poter vedere Giorgia trionfar. E tutti voi italiani piangerete Quando il dramma vedrete fino in fine Dove se state attenti imparerete A non elegger mai più certe regine E non temete se stanotte è scuro Ci sono tanti Fratelli di cartone Zombi col cervello pieno di cianuro Da far rimpiangere Berlusca, era
WAAR WACHT JE NOG OP OM IN JE HANDEN TE KLAPPEN. Transpositie van “Ma che aspettate a batterci le mani”. Dario Fo, 1958 Dario Fo won in 1997 de Nobelprijs voor de Literatuur © Paolo Bolzoni, 12 december 2023 Waar wacht je nog op om in je handen te klappen Om de Koran op straat te verbranden? Geert raket is op weg naar het Kabinet De ware clown van de Tweede Kamer. Kom allemaal over twee uur naar Den Haag Je zult je ogen vullen met woede De keel stokt van walging En je krijgt van angst drieduizend hartaanvallen. Mark was gek op dit drama En elke avond samenzweren met zijn mama Hij droomde ervan om voor altijd in torentje te blijven. Nu huilt hij nog steeds wanhopig Vanaf de dag dat ze hem ontsloegen En de VVD de verkiezingen heeft verloren. En jullie beste mensen zullen allemaal huilen Wanneer dit drama tot het einde zullen zien Als je wijs bent, zul je leren Van en nooit meer voor zo een clown te stemmen. En maak je geen zorgen als het vanavond donker is Er
WHY ARE YOU WAITING TO CLAP YOUR HANDS? Transposition of “Ma che aspettate a batterci le mani”. Dario Fo, 1958 Dario Fo won in 1997 the Nobel Prize for Literature © Paolo Bolzoni, 10 dicembre 2023 Why are you waiting to clap your hands To wave Breshit flags in the streets? Kneel to the king of charlatans The real clown sitting in Number 10. Everyone come to Sir Larry’s in two hours You will fill your eyes with rage Your throat choking with disgust And fear gives you three thousand heart attacks. Boris was crazy about this drama Every evening plotting with Carrie He dreamed of staying in Number 10 forever. Now he is still crying and despairs From that day they sacked him To put in charge the Liz-ard. And all of you Britons will cry When you see this drama to the end When if you are wise you will learn Never to accept a clown again. Don't worry if it's dark tonight There are many puppets all around With cyanide lighting their brain To regret Boris,
WHY ARE YOU WAITING TO CLAP YOUR HANDS? Transposition of “Ma che aspettate a batterci le mani”. Dario Fo, 1958 Dario Fo won in 1997 the Nobel Prize for Literature © Paolo Bolzoni, 18 dicembre 2023 Why are you waiting to clap your hands To shoot all who cross the border? Kneel to the king of charlatans The real clown living in Mar-o-Lago. Everyone come to Mar-o-Lago in two hours You will fill your eyes with rage Your throat choking with disgust And fear gives you three thousand heart attacks. Hitler was crazy about this drama Every evening plotting with his mates He dreamed of staying in his bunker forever. Now he is still crying and despairs From that day the Allies won the war And sees that Trump can’t ape him. And all of you Americans will cry When you see this drama to the end When if you are wise you will learn Never to vote for a clown again. Don't worry if it's dark tonight There are many puppets all around With cyanide lighting their brain